本文
On January 26th, Abukuma Express held an event targeted at non-Japanese people to experience both Date City, and get a taste of what it is like to conduct a train. I was lucky enough to be one of the participants!
1月26日に、阿武隈急行は外国人向けの伊達市魅力体験と、列車の乗務員を体験するイベントを開催しました。私はその参加者の一人でした!
The first part of the event was aimed at enjoying the scenery of the Abukuma Line while indulging on a special Date meal. We were all given a private seating area. Foldable tables had been set up specifically for this event, making it feel like a luxurious restaurant train.
前半は、阿武隈急行線の景色を楽しみながら、伊達市の名物をいただく予定になっていました。各参加者は個別席に座り、イベントのために折りたたみ式のテーブルも用意されていたので、まるで豪華なレストラン列車のようでした。
The special Date meal we were given is called Date no Wappa Meshi. Entirely made of famous products made in Date City, it is a large rice bowl topped with a variety of delicious foods. The poultry was Date chicken, a famous delicacy of the city. The various vegetables were produced in Date. It was delicious and extremely filling! I highly recommend it even if you are just passing through Date.
私たちがいただいた伊達市の食べ物は「伊達のわっぱ飯」です。大きな器(わっぱ)の中に、伊達市の名産品だけで作られたさまざまな美味しいものがご飯のうえにのっています。鶏肉は伊達市の名物の伊達鶏で、野菜も伊達産。美味しくて、食べ応え抜群!伊達に立ち寄るだけの方もぜひ食べてみてください!
This winter has been an especially warm one with little snow, so unfortunaTely we were unable to see a winter wonderland as we leisurely enjoyed out meals on the Abukuma Line. Nevertheless, the expansive scenery was peaceful and serene.
残念ながら、今年は暖冬で、雪が非常に少なかったので、真っ白の素敵な冬景色を見ながら食べることがでませんでしたが、広大な景色は平和で穏やかでした。
They even kindly slowed over the Abukuma River for us to drink in the luxurious view.
阿武隈川をゆっくりと眺められるように、スピードを落としていただきました。
After we were finishing up eating, we stopped at Kakuda station to rest and allow the normally-scheduled trains to pass by.
食べ終わる頃、通常運行の電車の通過待ちのために、角田駅で少し休みました。
During that time, we were given the opportunity to purchase original Abukuma Express goods. They had so many charming items available and I ended up buying a towel, a Hobara Station keychain and an enamel pin of the model 8100 train.
その間、オリジナル阿武隈急行グッズを購入する機会がありました。魅力的なものが多く、マフラータオル、保原駅キーホルダーと8100号のピンバッジを買ってしまいました。
The participants also purchased some items, and by the end of it, all of the Abukuma Express chopsticks were sold out!
参加者の皆さんがグッズを購入し、最後には、阿武隈急行の箸が売れ切りました!
For anyone wanting to sport their own Abukuma merchandise, the goods are available at any Abukuma Express station that is regularly manned by staff, such as Yanagawa Station and Hobara!
皆さんも阿武隈急行のグッズが欲しければ、有人駅の梁川駅や保原駅などで購入することができます!
On the way back, we were given a quick lecture over the history and current status of the Abukuma Line, as well as the basics of what it takes to be a train conductor.
後半は、阿武隈急行の歴史と現在、乗務員の業務の基準などを少し習いました。
Finally, for the last stage of the event, we experienced what it was like to be one of the staff. While one participant was learning all of the tasks involved in starting and stopping the train, another read some of the common announcements given through the train’s intercom system.
このイベントの最後には、乗務員(車掌と運転士)を体験しました。一人の参加者が電車の起動と停止を練習しながら、他の参加者の一人が車内でよく聞く車内放送を読みました。
My first job was the latter, and I got to don the hat, jacket, and gloves that all staff wear on the train. It was my first time wearing such a fancy uniform and I really enjoyed it!
私の最初の仕事は後者で、乗務員が電車内で着用する帽子、ジャケット、手袋を身につけることができました。こんな立派な制服を着るのは初めてで、とても楽しかったです!
One of the staff kindly taught me how to use the intercom system, which was basically a Telephone. Pushing a button on the side allows sound to pass through the train, while releasing it drops the connection.
乗務員(車掌)の方が私に電話のような形をした車内放送のマイクの使い方を教えていただきました。横にあるボタンを押すと、車内に放送が流れ、放すと止まります。
The staff were kind enough to prepare transcripts in both Japanese, English and Chinese. I read both the English and Japanese scripts. It included lines like, “Thank you for using the Abukuma Express” and “The next stop is Yanagawa Station.”
日本語、英語と中国語で書いた台本を用意して頂きました。私は英語と日本語を読みました。「阿武隈急行をご利用いただきありがとうございました。」や「次の駅は梁川駅でございます。」などが書かれていました。
Eventually, it was my turn to take the wheel (which is actually more of a lever). In an ironic turn of fate, a gentleman who had previously joined one of my English classes was my instructor, effectively making the teacher the student, and the student the teacher. He clearly and patiently explained the basics on how to get the train moving and how to stop it.
なんと、偶然で、以前開催した英語講座に参加していただいた方が私の指導者になりました!先生と生徒の立場が逆転しました。列車を走らせる方法と止める方法について、基本的なことを明確でゆっくりと説明していただきました。
I was impressed at how many safety steps there were before even removing the brake of the train. Conductors are required to point and vocalize each step to help prevent mistakes.
列車のブレーキを外す前に、これほど多くの安全手順があることに感心しました。運転士はミスを防ぐために、ひとつひとつのステップを指差し、声を出さないといけません。
After he ran through the basics, it was time to give it a try! My teacher stood beside me patiently and calmly guiding me through our practice run. To my surprise, the break of the train was quite sensitive, so it was difficult to control, but thanks to the expert instruction and direction I was given, I had some extremely smooth starts and stops.
基本を一通り教わった後、いよいよ練習だ!先生は私の横で辛抱強く、冷静に指導をしていただきました。思ったより列車のブレーキはかなり敏感で、スムーズにコントロールするのは難しかったですが、先生の指導のおかげで、非常にスムーズな発進と停止ができるようになりました。
My respect for people who drive public transit, including train conductors, has always been extremely high, but after experiencing a taste of what they do every day, it has reached new heights.
車掌も含め、公共交通機関を運転する方々には常に非常に尊敬していましたが、皆さんの日常を少し体験し、尊敬が新たなレベルに達しました。
It seems they intend on holding this event again, and even hold similar events for Japanese participants as well. It was such a special experience to drive a train that holds such history in Date City. Every time I ride the Abukuma Express now, I am reminded of the fun I had, so if you ever have a chance to join, I highly, highly encourage you to take the opportunity!
このイベントはまた開催するそうで、日本人向けのイベントを開催することもあるようです。伊達市の歴史と共に歩んできたこの列車を運転できたことは、とても特別な体験だったと思います。今は、阿武隈急行に乗るたびにこの経験の楽しさを思い出します。機会があればぜひぜひ皆さんも参加してみてほしいです!
(Posted by: Lara・ 作成者:ララ)
各ページに掲載されているすべての写真・音声・CGならびに記事の無断転用を禁じます。
© 2021 Date City.