ページの先頭です。 メニューを飛ばして本文へ
現在地 トップページ > 組織でさがす > 未来政策部 > 協働まちづくり課 > March 2020 Update from the Coordinators for International Relations ・ 国際交流員日記3月2020年

本文

March 2020 Update from the Coordinators for International Relations ・ 国際交流員日記3月2020年

印刷ページ表示 更新日:2020年3月31日更新

外国人対応救急活動訓練 ・ Emergency Communication with Foreigners Drill

On March 12th, 16th, and 17th, Shannen and I participated in Date Regional Firefighting Association’s emergency medical service study group.

3月12日、16日、17日に僕とシャネンが伊達地方消防組合の救急活動研究会に参加しました。

Attentive Firefighters ・ 気の利く消防士

The same training session was held three times.

同じ訓練を3回行いました。

Each session consisted of two parts, the first being a class on different aspects of multi-lingual and intercultural communication in emergency situations.

それぞれの訓練は二つに分けて、前半は多言語と多文化の救急現場対応の色々な側面についての授業でした。

Class in Session ・ 授業中

I taught about the anticipations of foreigners in emergency situations, as well as some techniques to aid in English-language emergency communication.

僕は外国人が緊急現場で望む事、そして英語の緊急現場対策の手法について教えました。

Merciless Teacher Tony ・ 容赦なく教えるトニー

I helped the firefighters realize the utility of gesturing.

消防士に身振り手振りの万能さを理解してもらうように教えました。

Do you have a pacemaker? ・ 心臓ペースメーカー、ありますか?

Shannen taught about cultural differences relevant to emergency medical situations.

シャネンは緊急現場に関する文化の違いについて教えました。

Teacher Shannen ・ シャネン先生

The second part of each session was a drill in which the firefighters practiced their emergency response skills in English.

後半は消防士が外国人に対して英語を使う緊急対応行動訓練でした。

English Only ・ 英語のみ

At times, the firefighters used an interpretation application on a smartphone.

時には、消防士はスマートフォンの通訳アプリを使いました。

We found that trying to convey everything with just that application is difficult!

アプリだけでは完全に伝えることは難しいと分かってきました!

Lost in Translation ・ 通訳中で迷子

The firefighters’ ability to carry large foreigners was truly impressive.

消防士は外国人の巨体が運べる事にとても感動しました。

The Strong carry the Tony	 ・ 力持ち、トニー持ち

I did my best to act out heart attacks.

僕は狭心症の演技を頑張りました。

A Make-Believe Heart Attack ・ 心筋梗塞ごっこ

After the end of the first session, we were kindly given a tour of the fire station.

第一回の訓練が終わってから、消防署を見学させて頂きました。

Learning from Professionals ・ 本職に教えてもらう

We were happy to help the brave firefighters of the Date region in their multilingual emergency response drills!

僕たちは伊達地方の勇敢な消防士の多言語緊急対応の訓練を手伝えたことに嬉しく思います!

Happy to Serve ・ 役に立て、嬉しい

(Posted by: Tony ・ 作成者:トニー)

Tsukidate Academy Tour ・ 月舘学園見学

This April, Date City will open Tsukidate Academy, which will serve as a combined elementary and middle school in Tsukidate Town.

この4月伊達市は月舘町の小中一貫校になる月舘学園を開校します。

We were able to receive a tour of the campus.

校舎を見学させて頂きました。

An Academic Adventure Starts Here ・ 学的な冒険はここから

The campus has been created by combining the former Tsukidate Middle School with a portion of the Date City Hall Tsukidate Branch Office.

校舎は月舘中学校と伊達市役所月舘支所の一部と組み合わせる事でできています。

Information Map ・ 案内地図

The newly-renovated classrooms have an atmosphere that seems to be gushing with the ambition of children.

刷新された教室は子どもたちの意欲が湧きそうな雰囲気があります。

A Modern Classroom ・ 新伝な教室

To support the academic endeavors of the students, each classroom has a cabinet filled with tablet computers.

生徒の勉強を支援するために全ての教室にはタブレットコンピューターが入っている戸棚もあります。

Tablet Server ・ タブレットサーバー

We were able to walk into the school library.

図書室に入室ができました。

The Academic Library ・ 学園の図書室

I was surprised to find a bookshelf filled with comics.

漫画の本棚を発見して、びっくりしました。

A Month’s Worth of Manga ・ 漫画の一ヶ月分

We were also shown the room called the “School Community Center”.

「SCセンター」と呼ばれる部屋も見せて頂きました。

Though it is currently being used as a construction office, from April we will also come here one day a week.

現在は建築工事現場事務所として使われていますが、4月からは週に一日、私達もここに行きます。

Future English Instruction Site Office ・ 将来の英語教育現場事務所

Then we set out to cross the newly-constructed skybridge.

次、新しく建てた連絡通路を渡りました。

A Bridge Too Far ・ 長い橋

We arrived at the Date City Hall Tsukidate Branch Office building, which forms one part of the school campus.

校舎の一部になっている伊達市役所月舘支所に着きました。

One part is the new domestic sciences room.

一ヶ所が新しい家庭科室です。

Now You’re Cooking with Gas ・瓦斯で料理します

However, we were most moved by the new music room.

しかし、どこよりも、新しい音楽室に感動しました。

Future Birthplace of Countless Composers ・ 無数の作曲家の将来出所

I believe it to be the most impressive on campus, and possibly one of the finest music classrooms in the whole country.

それは校舎の一番印象的な教室と思い、もしかして全国の最も立派な音楽室の一つでしょうか。

Only fitting for the new Tsukidate Academy -- where Tsukidate’s children will spend nine important years growing and studying!

そんな教室しかふさわしくないと思います・・・月舘町の子どもたちが成長と学習をする重要な9年間を過ごす月舘学園なら!

(Posted by: Tony ・ 作成者:トニー)

Strawberry Picking at Michi no Eki Date City’s Village of Ryōzen・道の駅伊達の郷りょうぜんのいちご狩り

How many strawberries do you think you could eat in thirty minutes? You can test it out at Michi no Eki Date no Sato Ryōzen!
30分で何個のいちごを食べられると思いますか?道の駅伊達の郷りょうぜんでやってみることができます!

いちご園 いちご

いちご はち

Follow the road to the right of the Michi no Eki and you’ll find greenhouses full of strawberries. Once you receive your pass and a tray with condensed milk, you’ll have thirty minutes to eat as much as you can. There are six types of strawberries originating from all over Japan. Ryōzen might be one of the only places where you can try so many varieties at once!
道の駅の第2駐車所の近くに、イチゴがいっぱいの温室を見つけられます。入場パスとコンデンスミルクが入ったトレイを貰ったら、食べ放題の30分が始まります。全国各地からの6種類のイチゴがあります。霊山みたいに、こんなにたくさんの種類を一発で試すことができる場所は見つけられないでしょう!

いちごのパンを食べました

洋酒に漬けたもものパン ローストアーモンドとオリジナルキャラメルソースのパン

I also had a chance to try desserts made using Ryōzen-grown strawberries. The new additions to the Michi no Eki’s bakery are the result of a collaboration with students from Fukushima College. While one has peaches soaked in liquor, the other has roasted almonds and an original caramel sauce. I was told that both sell out by noon every day!
霊山のいちごを使って作られたデザートも食べてみました。りょうぜんパン工房の新しい商品は福島学院大生とコラボの成果です。一つは洋酒に漬けたもものパンで、一つはローストアーモンドとオリジナルキャラメルソースのパンです。両方とも毎日正午までに売り切れると言われました!

The strawberry garden will be open every Sunday, Monday, Wednesday, and Saturday from 10AM to 2PM through June 10th. Elementary school students and up pay 1,500 yen, pre-school children older than three pay 1,000 yen, and those younger than three enter free of cost. (From May 7th, elementary school students and up will pay 1,200 yen and pre-school children older than three will pay 800 yen.)
6月10日まで、いちご園は毎週日、月、水、土曜日(10時00分―14時00分)オープンしています。小学生以上は1500円、未就学児童(3歳以上)は1000円、と3歳未満は無料で入れます。(5月7日から小学生以上は1200円と未就学児(3歳以上)は800円で入れます。)

(Posted by: Shannen ・ 作成者:シャネン)

福島県伊達市役所〒960-0692
福島県伊達市保原町字舟橋180番地
  • 電話番号024-575-1111
  • FAX番号024-575-2570

[ 開庁時間 ] 月曜日~金曜日 8時30分~17時15分(祝・休日、年末年始を除く)
[ 法人番号 ] 2000020072133

各ページに掲載されているすべての写真・音声・CGならびに記事の無断転用を禁じます。

© 2021 Date City.

ページトップへ戻る